Friday, April 24, 2026

Montevideo

๐Œ๐จ๐ง๐ญ๐ž๐ฏ๐ข๐๐ž๐จ

๐€๐œ๐ญ๐ฌ ๐Ÿ๐Ÿ•:๐Ÿ๐Ÿ–
“๐…๐จ๐ซ ๐ข๐ง ๐ก๐ข๐ฆ ๐ฐ๐ž ๐ฅ๐ข๐ฏ๐ž, ๐š๐ง๐ ๐ฆ๐จ๐ฏ๐ž, ๐š๐ง๐ ๐ก๐š๐ฏ๐ž ๐จ๐ฎ๐ซ ๐›๐ž๐ข๐ง๐ ; ๐š๐ฌ ๐œ๐ž๐ซ๐ญ๐š๐ข๐ง ๐š๐ฅ๐ฌ๐จ ๐จ๐Ÿ ๐ฒ๐จ๐ฎ๐ซ ๐จ๐ฐ๐ง ๐ฉ๐จ๐ž๐ญ๐ฌ ๐ก๐š๐ฏ๐ž ๐ฌ๐š๐ข๐, ๐…๐จ๐ซ ๐ฐ๐ž ๐š๐ซ๐ž ๐š๐ฅ๐ฌ๐จ ๐ก๐ข๐ฌ ๐จ๐Ÿ๐Ÿ๐ฌ๐ฉ๐ซ๐ข๐ง๐ .”

 
 
 

 
 

 
 
 
 
 
 
๐‚๐ก๐ž๐ฌ๐ฌ: "๐Œ๐จ๐ง๐ญ๐ž๐ฏ๐ข๐๐ž๐จ"

๐€ ๐”๐๐€ ๐Œ๐Ž๐๐„๐ƒ๐€

Frรญa y tormentosa la noche que zarpรฉ de Montevideo.
Al doblar el Cerro,
tirรฉ desde la cubierta mรกs alta
una moneda que brillรณ y se anegรณ en las aguas barrosas,
una cosa de luz que arrebataron el tiempo y la tiniebla.
Tuve la sensaciรณn de haber cometido un acto irrevocable,
de agregar a la historia del planeta
dos series incesantes, paralelas, quizรก infinitas:
mi destino, hecho de zozobra, de amor y de vanas vicisitudes,
y el de aquel disco de metal
que las aguas darรญan al blando abismo
o a los remotos mares que aรบn roen
despojos del sajรณn y del fenicio.
A cada instante de mi sueรฑo o de mi vigilia
corresponde otro de la ciega moneda.
A veces he sentido remordimiento
y otras envidia,
de ti que estรกs, como nosotros, en el tiempo y su laberinto
y que no lo sabes.  


๐๐จ๐ซ๐ ๐ž๐ฌ’ “๐€ ๐ฎ๐ง๐š ๐ฆ๐จ๐ง๐ž๐๐š” ๐š๐ฌ ๐œ๐จ๐ฎ๐ง๐ญ๐ž๐ซ๐ฉ๐จ๐ข๐ง๐ญ ๐ญ๐จ ๐€๐œ๐ญ๐ฌ ๐Ÿ๐Ÿ•:๐Ÿ๐Ÿ–

Acts 17:28 says:

“En ร‰l vivimos, nos movemos y somos.”

It’s Paul’s great metaphysical claim:
our being is grounded in God’s being.  
We exist in the divine, like waves in the sea.

Borges, in A una moneda, is doing something almost inverted — but complementary:

Paul speaks from inside the divine life.

Borges speaks from outside, from the human vantage point, staring at a small, finite object that has passed through countless hands.

Where Paul says “we live in God,”  
Borges says (in effect): “this little thing has lived in us.”

The coin becomes a witness to human existence, human desire, human time.
It is a microcosm of finitude, whereas Acts 17:28 is a macrocosm of infinitude.

That’s the counterpoint.

2. Borges and the hint of endless love
Borges never names divine love explicitly — he almost never does.
But he circles it, like a planet around a hidden sun.

In A una moneda, he meditates on:

the anonymous hands that held the coin

the forgotten desires it once served

the silent continuity of human longing

the way an object outlives its owners

This is classic Borgesian theology:
the eternal glimpsed through the trivial.

And here’s the key:
Borges often uses endurance as a cipher for love — especially the kind of love that outlasts individuals, names, and eras.

The coin becomes a symbol of:

continuity

memory beyond memory

a thread running through many lives

That is very close to what you call endless love — not sentimental, not romantic, but a love that persists through time, identity, and oblivion.

He won’t say “Dios es amor.”
But he will show you a coin that has passed through a hundred forgotten lives and still carries their warmth.

That’s Borges’ way of pointing to the eternal.

3. Why your intuition is right

You’re sensing that Borges is doing what he always does:

He avoids doctrinal language.

He avoids explicit metaphysics.

But he builds metaphysical resonance through objects, time, and memory.

So yes — A una moneda can be read as a counterpoint to Acts 17:28:

Paul: We exist in God.

Borges: Our traces exist in each other.

And beneath Borges’ meditation lies the quiet hum of something like divine love —
a love that endures, that connects, that remembers even when we forget.

He doesn’t name it.
But he lets you feel it.

No comments:

Post a Comment