Wednesday, August 20, 2014

Alexandria

Cowboy
Brahman
Hieroglyphics
Alexandria
Alexander
Rope

Luke 10:20
"Notwithstanding in this rejoice not, that the spirits are subject unto you; but rather rejoice, because your names are written in heaven."


Escultura "Los libros que nos unen", de Eduardo Úrculo [Santurce, Vizcaya, 21 de septiembre de 1938 – † Madrid, 31 de marzo de 2003), en Oviedo. Homenaje a Emilio Alarcos, 1999 .


Brahman




Ride e’m Cowboy, don’t let them throw ya down.. You can’t make no money if ya hit the ground, Ride e’m Cowboy, don’t let them throw ya down, You’re the toughest Cowboy in town – Juice Newton




 Alexander III of Macedon (20/21 July 356 – 10/11 June 323 BC), commonly known as Alexander the Great (Greek: Ἀλέξανδρος ὁ Μέγας, Aléxandros ho Mégasiii[›] from the Greek αλέξω alexo "to defend, help" + ανήρ aner "man"), was a king of Macedon, a state in northern ancient Greece. Born in Pella in 356 BC, Alexander was tutored by Aristotle until the age of 16. By the age of thirty, he had created one of the largest empires of the ancient world, stretching from the Ionian Sea to the Himalayas.






Egypt Abu El Abbas Mosque, Alexandria, Egypt


Statue of Alexander the Great in the Istanbul Archaeology Museum




 
Egyptian hieroglyphics at Medinet Habu. Medinet Habu is the name commonly given to the Mortuary Temple of Ramesses III.





Chess:   “Cowboy” "Brahman"  “Hieroglyphics” “Alexandria”
"Alexander" "Rope"

  

“Alexandria”: “The first movement to make the Scripture speak the current tongue appeared nearly three
centuries before Christ. Most of the Old Testament then existed in Hebrew. But the Jews had
scattered widely. Many had gathered in Egypt where Alexander the Great had founded the city
that bears his name. At one time a third of the population of the city was Jewish. Many of
the people were passionately loyal to their old religion and its Sacred Book. But the current
tongue there and through most of the civilized world was Greek, and not Hebrew. As always,
there were some who felt that the Book and its original language were inseparable. Others revealed
the disposition of which we spoke a moment ago, and set out to make the Book speak
the current tongue. For one hundred and fifty years the work went on, and what we call the
Septuagint was completed. There is a pretty little story which tells how the version got its
name, which means the Seventy--that King Ptolemy Philadelphus, interested in collecting all
sacred books, gathered seventy Hebrew scholars, sent them to the island of Pharos, shut them up
in seventy rooms for seventy days, each making a translation from the Hebrew into the Greek.
When they came out, behold, their translations were all exactly alike! Several difficulties appear
in that story, one of which is that seventy men should have made the same mistakes without
depending on each other. In addition, it is not historically supported, and the fact seems to be
that the Septuagint was a long and slow growth, issuing from the impulse to make the Sacred
Book speak the familiar tongue. And, though it was a Greek translation, it virtually displaced
the original, as the English Bible has virtually displaced the Hebrew and Greek to-day. The
Septuagint was the Old Testament which Paul used. Of one hundred and sixty-eight direct
quotations from the Old Testament in the New nearly all are from the Greek version--from the
translation, and not from the original.”
~~~THE GREATEST ENGLISH CLASSIC: A STUDY OF THE
KING JAMES VERSION OF THE BIBLE AND ITS INFLUENCE ON LIFE AND LITERATURE BY
CLELAND BOYD McAFEE, D.D.

No comments:

Post a Comment